Palabras divertidas en inglés

Aprender inglés puede ser a veces agotador y difícil porque no es tu lengua materna. El aprendizaje a veces resulta más fácil si se centra en el humor. Pero, ¿es realmente divertido aprender inglés? En otras palabras, ¿tiene el idioma inglés muchas palabras divertidas? Veamos el lado divertido de esta lengua mundial.

Diccionarios de inglés

Una lengua está viva y cambia constantemente. Por ejemplo, la influencia del inglés en la lengua holandesa ha aumentado enormemente en los últimos tiempos. Es curioso ver cómo hemos empezado a "neerlandizar" palabras inglesas con la mayor facilidad. Hoy en día, todo el mundo habla de entrar y salir, de comprobar que todo está bien, de descargar, de borrar, de navegar, de dar patadas, de cronometrar, de hacer compras divertidas o de hacer ejercicio.

También es curioso que hace unos siglos lo hiciéramos principalmente con palabras francesas y que en el pasado el inglés haya tomado prestadas muchas palabras del latín. Esto ocurrió en el período en que los romanos estaban en las Islas Británicas. Lengua, por ejemplo, viene de Lingua. Escuela de schola, antigue (antiguo o viejo) de antigua, fama de fama y el verbo tener de habere.

Investigación sobre las palabras más divertidas

¿Qué tan divertidas y graciosas son las palabras inglesas en realidad? En la Universidad de Warwick lo investigaron. Hicieron que un grupo representativo de 800 personas juzgara una larga lista de palabras. La investigación demostró que la palabra "botín" era la más divertida. Aunque esta palabra significa oficialmente botín o premio, se utiliza principalmente en el inglés americano para referirse al trasero de alguien.

Otras palabras graciosas de la lista están dirigidas a las personas, como "nitwit" y "booby". Ambos indican una persona estúpida o necia. Un papanatas tampoco es muy inteligente. Por otro lado, se utiliza el término "cabeza de huevo" para referirse a alguien con un alto nivel de educación.

Palabras que suenan extrañas

Las palabras que suenan extrañas, cuyo significado no es inmediatamente obvio, suelen ser también divertidas. ¿Qué tal si en vez de paraguas se pone bumbershoot? Más vale que no te llamen tampoco chupa chups, porque eso te convierte en un gilipollas. Una gota de agua en la nariz tampoco es divertida. Un poco de "moco" o mocos gotearán de sus fosas nasales. ¿Sufres de collywobbles? Entonces te duele el estómago.

Manzana de tierra y grasa

¿Sabías que la palabra inglesa blubber se utiliza para describir una capa de grasa en el vientre? Ahora nosotros mismos utilizamos el término vientre de grasa. Pero muchas otras palabras holandesas no se conocen en español. Se vuelven muy divertidas si las traduces literalmente.

Una suegra es entonces de repente una madre limpia en lugar de una suegra y un guante un zapato de mano. Mientras que la palabra inglesa es realmente un guante. Una manzana de tierra (patata) tampoco es la mejor descripción de una patata. Y si está tomando un poco de aire fresco junto al mar, se equivoca al llamarlo "soplar". Significa soplar. ¡Y hay muchas más palabras como esa!

Hablar holandés

Por lo tanto, hablar en inglés es diferente a darle a tu propio idioma un sonido inglés o a traducir las palabras literalmente. Sin embargo, el neerlandés tampoco ha pasado totalmente desapercibido y se puede hablar bastante en inglés.

Una galleta viene de koekie, un caramelo de kandy y un brandy de brandy. Dólar es de daalder, Santa Claus de Sinterklaas, polder de polder, sleigh de trineo, skipper de schipper, yacht de yacht y Yankee de Jan-Kees. Ese vocabulario holandés te será muy útil cuando empieces a aprender inglés.

Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp
Pinterest
Envíe un correo electrónico a
3 días